Der bekannte deutsche Autor Axel Hacke hat in der Süddeutschen Zeitung einen Artikel über Speisekarten im Ausland geschrieben. Genauer gesagt geht es um Speisekarten, die ins Deutsche übersetzt wurden, aber dadurch noch unverständlicher geworden sind. Es erinnert mich ein bisschen an die Stilblüten-Serie in unserem Blog. Natürlich sind die Übersetzungen eigentlich eine freundliche Geste, man will es deutschen Touristen einfacher machen. Aber lachen kann man manchmal trotzdem darüber. Viel Spaß!
Schreibe einen Kommentar